Localipsum partners with healthcare organizations to ensure every patient communication, clinical document, and multilingual resource is accurate, culturally appropriate, and genuinely understood by the people it is meant to reach.

Materials We Translate

Clinical and Patient
  • Patient consent forms and discharge instructions

  • Medication guides and drug labels
  • Patient education materials
  • HIPAA notices of privacy practices
  • Vaccination and public health materials
  • Health literacy assessments
Clinical Research
  • Informed consent documents

  • Investigator brochures
  • Clinical study reports
  • IRB submissions and protocols
  • Patient-reported outcomes
  • Regulatory submission packages
Administrative and Compliance
  • HR and employee handbooks

  • Benefits and enrollment materials
  • Policies and procedures
  • Compliance training content
  • Credentialing documentation
Digital and Multimedia
  • Patient portal content

  • Medical eLearning modules
  • Telehealth interface and scripts
  • Healthcare app localization
  • Video patient education content
When language fails in healthcare, the consequences are real.

Localipsum
exists for the organizations that cannot afford that risk.

Interpreting in Healthcare

Written translation is not always enough. Medical appointments, informed consent conversations, emergency situations, and mental health sessions require real-time language access with a qualified professional who understands medical terminology and clinical context.

  • In-person interpreting for clinical encounters and consultations
  • Remote video interpreting for telehealth and inpatient settings
  • Medical terminology training required for all interpreters
  • HIPAA-compliant interpreting workflows and session documentation
  • Telephone interpreting for urgent communication

How We Work in Healthcare

HIPAA Awareness

Our linguists and project teams
are trained in HIPAA-compliant handling of protected health information.

Terminology Management

We build and maintain client-specific glossaries for consistent terminology across all materials over time.

Clinical Review

Complex clinical materials are reviewed by linguists with life sciences or healthcare subject-matter backgrounds.

Regulatory Alignment

Translation workflows configured to support FDA, EMA, ICH, and Joint Commission requirements.

Certifiably Human documentation is available for all qualifying healthcare translation projects.

A traceable, attestable record confirming a named, qualified human linguist was responsible for your clinical and patient-facing content.

Global Communication Should Feel Human