Not every organization knows whether the translations they are using are accurate. Some inherited a library of translated content from a previous vendor. Some used a platform and are not certain what level of human review was applied. Some have internal translation resources and want an independent assessment.

Language Quality Assurance is an independent linguistic review service for organizations that need to know whether their multilingual content meets professional standards.

What Language QA Includes

  • Terminology validation against industry standards and client glossaries
  • Linguistic accuracy review against source content
  • Consistency checks across content sets and document libraries
  • Style guide alignment and brand voice assessment
  • Identification of content requiring retranslation or significant revision
  • Multilingual content audits for organizations preparing for regulatory review
  • AI translation detection and assessment for organizations uncertain about the provenance of existing translations

The AI Detection Question

As AI-generated translation becomes more prevalent, organizations in regulated industries are beginning to ask a question that did not exist three years ago: was this translation done by a human?

Localipsum's Language QA service includes assessment of existing translations for indicators of AI generation, undisclosed machine translation, and inadequate post-editing. For organizations that need to demonstrate human linguistic accountability for their content, this assessment is the starting point.

What does language quality assurance include and when does an organization need it?
What is back-translation and when is it required?
Can language quality assurance services detect whether existing translations were produced by AI?

Global Communication Should Feel Human